If you are a copyright owner and believe that your copyrighted works have been used in a way that constitutes copyright infringement, here is our DMCA Notice.

« The World's First Karaoke? | Main | Flipper in Berkeley Square, 1980 »

May 19, 2008



Are you certain the label is in Russian? If it is Cyrillic, it could be one of several other languages. Unfortunately, I speak none of them so I can't help you. Hope someone comes through!


You'll forgive me for talking off the cuff but being pretty flat people move around readily so Russia does not have too many regional dialects.


bartleby, Cynthia means that there are plenty of languages that write in Cyrillic (e.g. Georgian, Azerbaijani, Turkmeni, Mongolian) which are not closely related to Russian.

Incidentally, the flatness of Britain does not appear to have hindered its many regional dialects.

Now get back on that cuff!


If anybody knows, or could find out, it would be LanguageHat.

language hat

It's definitely Russian, and I don't understand why your friends have such a hard time with it; it's hard to catch all the words through the scratchy, screechy music, but some of them are perfectly clear, like Милый мой хорош собою 'My dear one is handsome' and разгулять пойдет со мною 'he'll go out with me to have fun.' I was hoping the text would be online somewhere, but no such luck: googling those phrases gets nothing useful. Anyway, it's basically about how her boyfriend is great and the holiday is a lot of fun.


Yes, it is really easy to understand. I never heard this song earlier. Thank you! It's nice! :0))


This song is about collective farm's hollyday and love in Soviet time in Russia. So it is not children's song. I don't speak English very well, but will try to translate this song for you. This is holliday's comic song and the singing girl wants everybody to be gay and dancing in round dance. Further, she is singing about her boyfriend. He is pretty, he is a poultry breeder in collective farm. If they are going for a walk, turkeys follow him. When they were standing under an apple tree, one apple has fallen and has fallen down from legs of her dear.
She singing that girls in her village are beautiful and very good singing. And all boys at once fall in love with them. In first time her boyfriend understood nothing in love. When he sat down with her he only took place.
They have planted a big garden in their collective farm. And she invites her darling sit down under the pear tree.
And in final part of song girl singing for people in round dance: "Goodbye, my darling, I have sung to you a song. We invite everybody to our collective farm's holyday!"


Great song! The way it sounds it would've had to be either a kids' song or a comedy song, and it does kinda sound like a kid singing...

Still, it's definitely funnier knowing what it's about, so thanks Daria!

Also, your English is very good! I was speaking French this weekend for the first time in years, and it was damn hard work even though back in the day I lived in Paris for 5 years.

language hat

Oh, I forgot to mention before: Georgian is not written in Cyrillic, it's got its own alphabet (much older than Cyrillic):

Don't know if the Unicode characters will come through, but 'Georgian language' in Georgian is ქართული ენა (kartuli ena).


The reaction of your daughter's friend and mother is fascinating, and leads me to speculate wildly...perhaps they didn't want to translate it because of the Soviet/collective farm content. They probably knew full well what it was about. Maybe, being recently arrived here, they weren't sure that they wanted to be associated with such ideas for fear of ridicule or of being thought backward. They may have been protecting themselves, not knowing whether it would be held against them. Saying the words were "old-fashioned" would cover it nicely, and get them out of having to translate it...

It is a great little song, in any event. Wonder where the singer is now...


Could you by any chance post a link to an image of the label so we can parse out who the artist is? It's a neat song, and I love the historical element of it. It's essentially lite propaganda.

Bob Purse

Hey folks,

Thanks so much for all of the comments, particularly Daria (as well as Language Hat) for the translations - it's great to know what I've been listening to all these years. I do think it's a young woman singing - not a little kid but a teenager - although I could of course be wrong.

I made this MP3 from an old cassette copy of the song that I made 15 or more years ago, and I don't exactly know where the album is - I spent 30 minutes looking for it this morning - but if I find it I will post a scan.

Again, thanks, and I'm glad you found it so enjoyable.



Thank you, Bob, for Russian song in your issue! :)

The comments to this entry are closed.